George, unfortunately it looks like it's time to update the dead list. Jim On 11/11/97 8:16 PM G. Irvine wrote: >Jeff Bentley wrote: >> >> Convert this for us chief... >> >> >> ******Fontaine de Vaucluse : l'exploit et le drame >> > The exploit and the drama > >> Dans la nuit du samedi 27 au dimanche 28 septembre 1997, la c=E9l=E8bre >> r=E9surgence de Fontaine de Vaucluse a v=E9cu deux =E9v=E9nements = simultan=E9s : > > on the night of saturday the 27 to sunday the 28 of september, the >well known spring of the fopuntaine de valcluse witnessed two >simlatoeous events. >> >> un >> exploit et un drame. L'exploit, c'est Pascal BERNAB=C9 qui a atteint la >> profondeur de 240 m=E8tres en plong=E9e autonome ; le drame, c'est Denis >> SIRVEN, plongeur profond, qui n'est pas remont=E9 de sa plong=E9e. > > an exploit and a drama. teh exploit was pascal bernabe who reached a >depth of 240 meters in one dive, the drama is dennis sirven, deep diver >, who did not return from his dive. > > >> L'analyse >> de la plong=E9e de Pascal BERNAB=C9 sera faite ult=E9rieurement. Nous >> rendons >> ici un dernier hommage =E0 la m=E9moire de Denis Sirven. > > the analsyis of the dive by pascal was made afterwards. We pay our >last respects here to the memory of dennis ( I am using the english >idiom , not the littereal frogified translation) >> >> Les deux derniers week-ends de septembre ont eu lieu =E0 Fontaine de >> Vaucluse des op=E9rations de plong=E9es profondes dans la r=E9surgence. = Ces >> op=E9rations, ex=E9cut=E9es en collaboration avec l'association = d'=E9tude de >> > The two last weekends in spetember deep diving oprationis took place >in the sping. These were executed in cooperation with the asscoiation >for the study of the spring > >la r=E9surgence (Soci=E9t=E9 Sp=E9l=E9o de Fontaine de Vaucluse), avaient = re=E7u >> l'agr=E9ment des autorit=E9s locales. Les plongeurs, tous tr=E8s = confirm=E9s >> et sp=E9cialistes de plong=E9e sp=E9l=E9o profonde, avaient pour but > >having received a poermit from the local authorities. The divers, all >well versed and specialists in deep diving , had teh objective of > >> d'inspecter >> la cavit=E9 et de r=E9p=E9rer les obstacles =E9ventuels, en vue d'y = envoyer >> ult=E9rieurement un robot t=E9l=E9guid=E9. On se rapelle qu'il y a tout = juste >> un > > inpecting the cavern and identifying the possible obstacles , with an >eye towards eventually retreiving a remote operated vehicle. On a >retreival attempt jsut a year ago > >> an, deux robots s'=E9taient coinc=E9s dans de vieux c=E2bles et l'on = avait >> d=FB >> envoyer un plongeur, Pascal Bernab=E9, les d=E9gager par -174 m=E8tres = de >> profondeur. > > two robots were taingled in old cables and they had to send a diver, >pascal, to untangle them at 174 meters > >> Cette fois-ci, Pascal Bernab=E9 =E9tait de nouveau pr=E9sent et devait >> effectuer une plong=E9e =E0 plus de 200 m=E8tres de profondeur, =E0 la >> recherche > > this time, [pascal wa again on hand and made a dive to more than 200 >meters in search of > >> d'un c=E2ble coinc=E9 dans une faille. Durant le week-end des 20 et 21 >> septembre, de nobreuses plong=E9es ont =E9t=E9 effectu=E9es afin de = mettre en >> place toutes les bouteilles qui devaient servir =E0 la d=E9compresion >> de Pascal Bernab=E9. La plong=E9e devait durer une dizaine d'heures. Le >> premier palier pr=E9vu =E9tait =E0 -110 m m=E8tres. Pour les derniers = paliers, >> les plus longs, une cloche =E9tait install=E9 =E0 -6 m=E8tres. > > a cable jammed in a crack. During the weekend, a number of divers had >placed the deco bottles for pascal. The dive was to last 12 hours. The >first staging level was to be at 110 meters. For the other longer stops, >a bell was installed at 20 feet. ( the litteral translation is a >"clock", and that would bring the house down, but I know that means a >deco habitat). > >> >> Le samedi 27 septembre 1997, les pr=E9paratifs de la plong=E9es de = Pascal >> Bernab=E9 ont dur=E9 une bonne partie de la journ=E9e. Chacun des = plongeurs >> avait un r=F4le bien pr=E9cis =E0 jouer. Parmi les assistants, Patrick >> Mugnier >> =E9tait charg=E9 du premier rendez-vous au retour de Pascal, =E0 -70 = m=E8tres. > > This is getting to be a pain in the ass, but we continue with: > > Sat 27 of septm, the preparations for the dive of pascal lasted the >better part of the day. Each of the divers had a precise role to play. >Among the asistnas, patrick's duty was to meet pacal as he returned at >70 meters. >> >> Il devait ensuite lui tenir compagnie et l'aider dans le changement de >> ses bouteilles. Une plong=E9e de pr=E8s d'une heure pour Patrick. Denis >> Sirven, sp=E9cialiste de plong=E9e profonde aux m=E9langes, devait = ensuite >> descendre =E0 -110 m=E8tres chercher les premi=E8res bouteilles (2 >> bouteilles > > he wanted him to keep him company and help change his bottles. >Denis, specialist in deep mix diving wa then going to decend to 110 >meters to to look for the first bottles, 2 20 litres and one 7 litre > >> de 20 litres et une de 7 litres), laiss=E9s l=E0 au retour de Pascal. >> >> Pascal Bernab=E9 s'est mis =E0 l'eau =E0 20 heures. Je l'ai accompagn=E9 >> jusqu'=E0 -50 m=E8tres de profondeur, puis je l'ai vu dispara=EEtre = dans les >> >> t=E9n=E8bres de cette immense cath=E9drale souterraine. Au retour de = Pascal, > > pascal started his 20 hour in water stay. ( this is a weird usqage, >and I am not sure. normally I would think it meant he was prepared and >geared up to stay 20 houres in the water, but I think it meqasn he was >setting in for long deco.) I astyed with him until 50 meters where I >saw him dissappear into the shadows of thus immense underground >ctherdral ( talking about dennis now). Upon returning to Pascal, > >> >> le rendez-vous avec Patrick, =E0 -70 m=E8tres, a eu lieu normalement. = Tout >> s'=E9tait bien pass=E9, Pascal =E9tait descendu =E0 plus de 240 = m=E8tres de >> profondeur. >> > at his shcedueld redevous with Patrick, at 70 meters, went as planned. >Everything went well, and Pascal had dropped to 240 meters. > > > Quand Pascal est remont=E9 dans la zone des -50 m=E8tres, je l'ai = rejoint >> pour le deuxi=E8me rendez-vous. Patrick Mugnier venait de le quitter et >> se trouvait =E0 son palier =E0 24 m=E8tres. Apr=E8s une s=E9rie de = clich=E9s, >> j'ai entam=E9 ma remont=E9e. Alors que je me trouvait au palier de 9 >> m=E8tres, > > When pascal retruned to 50 meters, I met him for the seond time. >paterick went to leave and worked townds his stagbe at 20 meters.After a >series of deco stops, I copmpeted my ascent. When I hit my 30 foot stop, >I > >> j'ai vu passer =E0 c=F4t=E9 de moi la silhouette de Denis Sirven qui = partait >> >> pour sa plong=E9e =E0 -110 m=E8tres. Il =E9tait 23 heures. C'=E9tait la = derni=E8re >> >> fois que je le voyais. > > caught a glimpse of the silohette of Sirven who had begun his dive to >110 meters. It was 11 o clok, that was the last time I saw him. > > >> >> Denis Sirven n'est pas remont=E9 de sa plong=E9e. Il avait pr=E9par=E9 >> lui-m=EAme sa configuration, comme =E0 son habitude : air pour la >> descente, >> trimix pour le fond, nitrox pour la d=E9compression. Il a bien = d=E9pos=E9 >> > Denis did not return from his dive. he had prepared the same >configuration , as was his practice: AIR for the decent, trimix for the >bottom, nitrox for deco. he had dropped the two nitrox bottles during >his decent , as before. > >les >> deux bouteilles de nitrox au cours de sa descente, comme pr=E9vu. Un >> plongeur d'assistance avait rendez-vous avec lui =E0 -50 m=E8tres, =E0 = sa >> remont=E9e. Mais il n'=E9tait pas au rendez-vous. D'autres plongeurs >> d'assitance sont partis successivement =E0 sa recherche, en vain. > > A safety diver waited for him at 50 meters on his return. But he did >not make that meeting . The other safety divers took turns looking for >him , but in vain. > >> Il fallut bien se rendre =E0 l'=E9vidence : Denis avait disparu. Alors >> s'est mis en branle la proc=E9dure d'urgence : gendarmerie, >> sp=E9l=E9o-secours, sapeurs-pompiers... Mais il n'y avait plus rien =E0 >> faire. > > It was time to face the facts: Deenis was gone. Now it was time to >call 911, cops, cave rescue, etc, but there was nothing that could be >done. > >> Denis =E9tait arriv=E9 au bout de son autonomie et nous =E9tionstous = trop >> satur=E9s pour continuer les recherches en profondeur. Les >> investigations >> se sont poursuivies les jours suivants, avec l'aide du = Sp=E9l=E9o-Secours. > > Denis had reached the end of his gas supply time ( litterally his >cruising range, a great expression inm French) , and we were to loaded >with gas to continue searching deep. the search was conitnued the >folowing days with the help of Speleo-Secours. > >> Les bouteilles que devait r=E9cup=E9rer Denis =E0 -110 m=E8tres n'y = etaient >> plus, preuve qu'il avait bien atteint la profondeur. Mais une de ces >> trois bouteillesfut retrouv=E9e =E0 -95 m=E8tres, non loin de trois = plombs. >> C'est vraiesemblablement =E0 cet endroitque s'est jou=E9 le drame, lors >> de la remont=E9 de Denis. Dans cette zone, la grotte est immense. 40 >> m=E8tres plus haut, le plafond est form=E9 de plusieurs vo=FBtes, = s=E9par=E9es > > The bottles that denis recovered from 110 meters were not extinguised >more, prrof that he had rached that depth ( I am not sure about this >translation - the "etaienet is either a misspelling of extinguish, or an >idiom I have never seen). But one of the three bottles was discoverdd at >95 meters, not far fromt he three lines. It is plausible that this was >where the drama was played out, upon Denis return to it. In this spot, >the cavern is immense. 40 meters high, and the ceiling is fromed with >many arches, separated > >> par >> de grandes lames rocheuses qui s'enfoncent jusqu`=E0 plus de 80 = m=E8tres. >> C'est dans l'une des ces vo=FBtes que fut retrouv=E9, mercredi 1er = octobre >> >> le corps de Denis Sirven. > > by the great leaves of rock whicih plunge to more than 80 meters. It >is in one of those arches that his body was found saturday ocotbre >whatever . >> >> Que s'est-il pass=E9 ? Une enqu=EAte est en cours, qui permettra >> peut-=EAtre de d=E9terminer les causes r=E9elles de cet accident. = Certaines >> questions se posent. Pourquoi Denis est-il parti seul ? En plong=E9e >> sp=E9l=E9o profonde, il est de coutume de partir seul car il est >> pratiquement > > What happened? An inquirry is in progress, which wil perhaps determine >the casue of this accidnet. Certain questions present themselves. Why >was Dennis diving solo? In deep cave diving, is it the custom to dive >solo if it is prctically impossible to render asistence? > > > impossible, =E0 telles profondeurs, de porter assitance. Un >> tel geste aurait pour seule cons=E9quence de faire une deuxi=E8me = victime. > > Ijn such case it ould be beter to jsut have one victim ( translator's >note - this is the stroke thinking coming out, but if he ws deep air >dving, it is very true) >> >> En outre, dans les tunnels, deux plongeurs pourraient se g=EAner, >> brouiller rapidement la visibilit=E9, voire s'emm=EAler dans le fil >> d'Ariane. > > Otherwise, in the tunnels, two divers can get in each others way, >uining the vis ( sounds like Rennaker students) causing them to get >tangled in the guidline > >> Denis Sirven =E9tait-il d'un niveau suffisant pour une telle plong=E9e ? >> Oui, Denis avait l'habitude d'effectuer de telles plong=E9es, tant en >> mer >> qu'en milieu souterrain. Il =E9tait tout =E0 fait apte =E0 g=E9rer ce = genre de >> > Was denis qulified for this dive? Yes, he did these dives routinely >both int he ocean and in this environment. He was completely capable of >managing a dive of this extreme nature. > >> plong=E9e extr=EAme. La semaine pr=E9c=E9dente, c'est Denis lui-m=EAme = qui =E9tait >> >> all=E9 accrocher les boutielles relais =E0 -110 m=E8tres. Tout = s'=E9tait bien >> pass=E9. Il connaissait donc parfaitement la configuration des lieux, la >> > the week before , Denis himself placed thes bottles at 110 meters. >everything went well. He knew perfectly the configuration of the place > >> position des bouteilles et la plannification =E0 adopter pour cette >> plong=E9e. > > the position of the bottles and the dive plan > >> Denis avait-il les bons m=E9langes respiratoires ? Il avait pr=E9par=E9 >> lui-m=EAme sa configuration : air pour la descente, trimix pour le fond, > > Did denis have the best breathing mixtures? ( translators note - NO) >he had prepared the saem brew - air for the decent, trimix for the >bottom, and > >> nitrox pour la remont=E9e. Il =E9tait sp=E9cialiste de la fabrication = des >> m=E9langes et avait une longue exp=E9rience dans ce domaine. Mais = apr=E8s >> tout, >> nul n'est =E0 l'abri d'une erreur. > > nitrox fro the trip back up. he was a specailist in making mixes hand >had a long experience with it. But after alol, anyone can make a >mistake. > > >> On suppose plut=F4t un probl=E8me m=E9canique. Lors des pr=E9paratifs, = Denis >> a durci l'un de ses d=E9tendeurs car il craignait une fuite. Cette fuite > > Or rather there coudl have been mechanical failure. During the dive >preparations, Dennis presssurinzed oen of his regs becasue he feared a >leak. This could have occrued at depth rapidly emptying one of his >bottles. >> s'est-elle d=E9clar=E9 au fond, vidant rapidement l'une de ses = bouteilles >> ? >> En tout cas, quand il a =E9t=E9 retrouv=E9, les bouteilles =E9taient = toutes >> vides. Ses ordinateurs de plong=E9e indiquaient 122 m=E8tres. Il est >> possible que lors de la r=E9cup=E9ration des bouteilles, Denis soit >> > in any case, when he was recoverd, his tanks were empty ( trans note; >this is turning into a horror story, I am sorry I translated it, when >two words expalin it all - strokery and air)) His dive insturmentts >indicated a dive to 122 meters. It is possible that when he recovered >his bottles, Dennis was > >descendu >> accidentiellement, puis ait fourni un effort suppl=E9mentaire pour >> remonter. Ensuite, essoufflement ? Fuite importante ? Certainement une > > decending uncontrolably, and he had to stuggle to try to get back up. >Was he out of air ( the litteral is out of breath)? > >> accumulation qui a conduit Denis =E0 la panne de trimix, l'obligeant >> alors =E0 repasser sur sa r=E9serve d'air =E0 une profondeur trop >> importante. >> La suite se devine ais=E9ment : essouflement, narcose, perte de >> contr=F4le... > > Certainly a failure of his mix could have caused denis to have to >go to air at too deep a depth( trans note - when are these peoople going >to learn ???? What was the air doing at this depth? how many strokes >have to die before they at least attempt to learn to do this right. this >guy was the local TDI guy, so how could he help it with the great >leadership coming from that strokefest?) > > what followed was breathlessness, nacosis, loss of control. > >> Denis =E9tait un professionnel. Sp=E9cialiste de plong=E9e extr=EAme, il >> avait mont=E9 une =E9cole =E0 La Teste (33) o=F9 il enseignait les = techniques > > denis was a professional. Speacialist in extreme diving, he >had started a diving school where he taught nitrox, extended range >diving ( there is the TDI bullshit) with mulitlevel deco, and deep >diving on trimix. > >> de >> plong=E9e aux nitrox, de plong=E9e dans l'espace lointaint avec >> d=E9compression multim=E9langes, et aussi plong=E9e profonde au trimix. >> Passionn=E9 de ces disciplines, il =E9tait devenu l'un des meilleurs >> sp=E9cialistes du genre. Il avait tout =E0 fait conscience des risques >> qu'il >> prenait et il les avait accept=E9s. Il savait qu'un jour, il risquait de > > pasionat3e about this sport, he he had become one of the best >specialists in his class, He was well aware of the risks and he accepted >them. he knew that one day > >> >> ne pas remonter de l'une de ses plong=E9es extr=EAmes et il avait = coutume >> de dire qu'il pr=E9f=E9rait mourir au fond de l'eau qu'=E9cras=E9 dans = un amas >> > > > he would not return from an extreme diveand he always prefered that he >die at the bottlm of the water that in > >> de t=F4les sur le bord d'une route... Le ciel l'a entendu et il a fini >> sa courte existence dans cette immense cath=E9drale naturelle, >> engloutie, >> qu'est Fontaine de Vaucluse. >> > a car accident ( I think that is the reference, not sure. It could be >"than as a spectator" - this is not one of my better languages). Heaven >knows he has finished his short existence in this immense natural >cathedral, swallowed by the Valceuse ( more like duped by the slob) > >> Les cendre de Denis ont =E9t=E9 jet=E9es =E0 la mer, au pied de la dune = du >> Pyla, pr=E8s d'Arcachon. Un endroit o=F9 il aimait beaucoup plonger. Il >> =E9tait un collaboratuer appr=E9ci=E9 du magazine Octopus, ainsi que >> d'autres >> confr=E8res. Il laissera un grand vide parmi nous. >> >> Salut, Denis ! > > The ashes of denis are going to be throewn int he sea, at the fot of >the Pyla, near Arcachon. A spot where he loved to dive. He was an >appreciated contribvutor to the magazine Ocoppus, and other >publications. he left a big hole among us > > Trans note - this is a deep air death. - G > ------------------------------------------------------------------- Learn About Trimix At http://www.cisatlantic.com/trimix/trimix.html -- Send mail for the `techdiver' mailing list to `techdiver@aquanaut.com'. Send subscribe/unsubscribe requests to `techdiver-request@aquanaut.com'.
Navigate by Author:
[Previous]
[Next]
[Author Search Index]
Navigate by Subject:
[Previous]
[Next]
[Subject Search Index]
[Send Reply] [Send Message with New Topic]
[Search Selection] [Mailing List Home] [Home]