Mailing List Archive

Mailing List: techdiver

Banner Advert

Message Display

Date: Tue, 11 Nov 1997 19:16:45 -0500
From: "G. Irvine" <gmirvine@sa*.ne*>
Organization: Woodville Karst Plain Project
To: jbentley@cr*.co*
CC: techdiver <techdiver@aquanaut.com>, cavers <cavers@ge*.co*>,
     freeattic@co*.ci*.uf*.ed*
Subject: Re: [Fwd: Detailed Accident Account--Fontaine de Vaucleuse]
Jeff Bentley wrote:
> 
> Convert this for us chief...
> 
>
> ******Fontaine de Vaucluse : l'exploit et le drame
>
       The exploit and the drama
 
> Dans la nuit du samedi 27 au dimanche 28 septembre 1997, la célèbre
> résurgence de Fontaine de Vaucluse a vécu deux événements simultanés :

   on the night of saturday the 27 to sunday the 28 of september, the
well known spring of the fopuntaine de valcluse witnessed two
simlatoeous events.
> 
> un
> exploit et un drame. L'exploit, c'est Pascal BERNABÉ qui a atteint la
> profondeur de 240 mètres en plongée autonome ; le drame, c'est Denis
> SIRVEN, plongeur profond, qui n'est pas remonté de sa plongée.

 an exploit and a drama. teh exploit was pascal bernabe who reached a
depth of 240 meters in one dive, the drama is dennis sirven, deep diver
, who did not return from his dive.


> L'analyse
> de la plongée de Pascal BERNABÉ sera faite ultérieurement. Nous
> rendons
> ici un dernier hommage à la mémoire de Denis Sirven.

      the analsyis of the dive by pascal was made afterwards. We pay our
last respects here to the memory of dennis ( I am using the english
idiom , not the littereal frogified  translation)
> 
> Les deux derniers week-ends de septembre ont eu lieu à Fontaine de
> Vaucluse des opérations de plongées profondes dans la résurgence. Ces
> opérations, exécutées en collaboration avec l'association d'étude de
> 
  The two last weekends in spetember deep diving oprationis took place
in the sping. These were executed in cooperation with the asscoiation
for the study of the spring

la résurgence (Société Spéléo de Fontaine de Vaucluse), avaient reçu
> l'agrément des autorités locales. Les plongeurs, tous très confirmés
> et spécialistes de plongée spéléo profonde, avaient pour but

having received a poermit from the local authorities. The divers, all
well versed and specialists in deep diving , had teh objective of 

> d'inspecter
> la cavité et de répérer les obstacles éventuels, en vue d'y envoyer
> ultérieurement un robot téléguidé. On se rapelle qu'il y a tout juste
> un

 inpecting the cavern and identifying the possible obstacles , with an
eye towards eventually retreiving a remote operated vehicle. On a
retreival attempt jsut a year ago

> an, deux robots s'étaient coincés dans de vieux câbles et l'on avait
> dû
> envoyer un plongeur, Pascal Bernabé, les dégager par -174 mètres de
> profondeur.

  two robots were taingled in old cables and they had to send a diver,
pascal, to untangle them at 174 meters
 
> Cette fois-ci, Pascal Bernabé était de nouveau présent et devait
> effectuer une plongée à plus de 200 mètres de profondeur, à la
> recherche

    this time, [pascal wa again on hand and made a dive to more than 200
meters in search of

> d'un câble coincé dans une faille. Durant le week-end des 20 et 21
> septembre, de nobreuses plongées ont été effectuées afin de mettre en
> place toutes les bouteilles qui devaient servir à la décompresion
> de Pascal Bernabé. La plongée devait durer une dizaine d'heures. Le
> premier palier prévu était à -110 m mètres. Pour les derniers paliers,
> les plus longs, une cloche était installé à -6 mètres.

 a cable jammed in a crack. During the weekend, a number of divers had
placed the deco bottles for pascal. The dive was to last 12 hours. The
first staging level was to be at 110 meters. For the other longer stops,
a bell was installed at 20 feet. ( the litteral translation is a
"clock", and that would bring the house down, but I know that means a
deco habitat).
 
> 
> Le samedi 27 septembre 1997, les préparatifs de la plongées de Pascal
> Bernabé ont duré une bonne partie de la journée. Chacun des plongeurs
> avait un rôle bien précis à jouer. Parmi les assistants, Patrick
> Mugnier
> était chargé du premier rendez-vous au retour de Pascal, à -70 mètres.

   This is getting to be a pain in the ass, but we continue with:

  Sat 27 of septm, the preparations for the dive of pascal lasted the
better part of the day. Each of the divers had a precise role to play.
Among the asistnas, patrick's duty was to meet pacal as he returned at
70 meters.
> 
> Il devait ensuite lui tenir compagnie et l'aider dans le changement de
> ses bouteilles. Une plongée de près d'une heure pour Patrick. Denis
> Sirven, spécialiste de plongée profonde aux mélanges, devait ensuite
> descendre à -110 mètres chercher les premières bouteilles (2
> bouteilles

      he wanted him to keep him company and help change his bottles.
Denis, specialist in deep mix diving wa then going to decend to 110
meters to to look for the first bottles, 2 20 litres and one 7 litre

> de 20 litres et une de 7 litres), laissés là au retour de Pascal.
> 
> Pascal Bernabé s'est mis à l'eau à 20 heures. Je l'ai accompagné
> jusqu'à -50 mètres de profondeur, puis je l'ai vu disparaître dans les
> 
> ténèbres de cette immense cathédrale souterraine. Au retour de Pascal,

   pascal started his 20 hour in water stay. ( this is a weird usqage,
and I am not sure. normally I would think it meant he was prepared and
geared up to stay 20 houres in the water, but I think it meqasn he was
setting in for  long deco.) I astyed with him until 50 meters where I
saw him dissappear into the shadows of thus immense underground
ctherdral ( talking about dennis now). Upon returning to Pascal,

> 
> le rendez-vous avec Patrick, à -70 mètres, a eu lieu normalement. Tout
> s'était bien passé, Pascal était descendu à plus de 240 mètres de
> profondeur.
> 
 at his shcedueld redevous with Patrick, at 70 meters, went as planned.
Everything went well, and Pascal had dropped to 240 meters.

 > Quand Pascal est remonté dans la zone des -50 mètres, je l'ai rejoint
> pour le deuxième rendez-vous. Patrick Mugnier venait de le quitter et
> se trouvait à son palier à 24 mètres. Après une série de clichés,
> j'ai entamé ma remontée. Alors que je me trouvait au palier de 9
> mètres,

 When pascal retruned to 50 meters, I met him for the seond time.
paterick went to leave and worked townds his stagbe at 20 meters.After a
series of deco stops, I copmpeted my ascent. When I hit my 30 foot stop,
I 

> j'ai vu passer à côté de moi la silhouette de Denis Sirven qui partait
> 
> pour sa plongée à -110 mètres. Il était 23 heures. C'était la dernière
> 
> fois que je le voyais.

 caught a glimpse of the silohette of Sirven who had begun his dive to
110 meters. It was 11 o clok, that was the last time I saw him.


> 
> Denis Sirven n'est pas remonté de sa plongée. Il avait préparé
> lui-même sa configuration, comme à son habitude : air pour la
> descente,
> trimix pour le fond, nitrox pour la décompression. Il a bien déposé
> 
 Denis did not return from his dive. he had prepared the same
configuration , as was his practice: AIR for the decent, trimix for the
bottom, nitrox for deco. he had dropped the two nitrox bottles during
his decent , as before.

les
> deux bouteilles de nitrox au cours de sa descente, comme prévu. Un
> plongeur d'assistance avait rendez-vous avec lui à -50 mètres, à sa
> remontée. Mais il n'était pas au rendez-vous. D'autres plongeurs
> d'assitance sont partis successivement à sa recherche, en vain.

  A safety diver waited for him at 50 meters on his return. But he did
not make that meeting . The other safety divers took turns looking for
him , but in vain.

> Il fallut bien se rendre à l'évidence : Denis avait disparu. Alors
> s'est mis en branle la procédure d'urgence : gendarmerie,
> spéléo-secours, sapeurs-pompiers... Mais il n'y avait plus rien à
> faire.

  It was time to face the facts: Deenis was gone. Now it was time to
call 911, cops, cave rescue, etc, but there was nothing that could be
done.

> Denis était arrivé au bout de son autonomie et nous étionstous trop
> saturés pour continuer les recherches en profondeur. Les
> investigations
> se sont poursuivies les jours suivants, avec l'aide du Spéléo-Secours.

   Denis had reached the end of his gas supply time ( litterally his
cruising range, a great expression inm French) , and we were to loaded
with gas to continue searching deep. the search was conitnued the
folowing days with the help of Speleo-Secours.

> Les bouteilles que devait récupérer Denis à -110 mètres n'y etaient
> plus, preuve qu'il avait bien atteint la profondeur. Mais une de ces
> trois bouteillesfut retrouvée à -95 mètres, non loin de trois plombs.
> C'est vraiesemblablement à cet endroitque s'est joué le drame, lors
> de la remonté de Denis. Dans cette zone, la grotte est immense. 40
> mètres plus haut, le plafond est formé de plusieurs voûtes, séparées

 The bottles that denis recovered from 110 meters were not extinguised
more, prrof that he had rached that depth ( I am not sure about this
translation - the "etaienet is either a misspelling of extinguish, or an
idiom I have never seen). But one of the three bottles was discoverdd at
95 meters, not far fromt he three lines. It is plausible that this was
where the drama was played out, upon Denis return to it. In this spot,
the cavern is immense. 40 meters high, and the ceiling is fromed with
many arches, separated 

> par
> de grandes lames rocheuses qui s'enfoncent jusqu`à plus de 80 mètres.
> C'est dans l'une des ces voûtes que fut retrouvé, mercredi 1er octobre
> 
> le corps de Denis Sirven.

   by the great leaves of rock whicih plunge to more than 80 meters. It
is in one of those arches that his body was found saturday ocotbre
whatever .
> 
> Que s'est-il passé ? Une enquête est en cours, qui permettra
> peut-être de déterminer les causes réelles de cet accident. Certaines
> questions se posent. Pourquoi Denis est-il parti seul ? En plongée
> spéléo profonde, il est de coutume de partir seul car il est
> pratiquement

  What happened? An inquirry is in progress, which wil perhaps determine
the casue of this accidnet. Certain questions present themselves. Why
was Dennis diving solo? In deep cave diving, is it  the custom to dive
solo if it is prctically impossible to render asistence? 

  > impossible, à telles profondeurs, de porter assitance. Un
> tel geste aurait pour seule conséquence de faire une deuxième victime.

 Ijn such case it ould be beter to jsut have one victim ( translator's
note - this is the stroke thinking coming out, but if he ws deep air
dving, it is very true)
> 
> En outre, dans les tunnels, deux plongeurs pourraient se gêner,
> brouiller rapidement la visibilité, voire s'emmêler dans le fil
> d'Ariane.

  Otherwise, in the tunnels, two divers can get in each others way,
uining the vis ( sounds like Rennaker students) causing them to get
tangled in the guidline
 
> Denis Sirven était-il d'un niveau suffisant pour une telle plongée ?
> Oui, Denis avait l'habitude d'effectuer de telles plongées, tant en
> mer
> qu'en milieu souterrain. Il était tout à fait apte à gérer ce genre de
>
  Was denis qulified for this dive? Yes, he did these dives routinely 
both int he ocean and in this environment. He was completely capable of
managing a dive of this extreme nature.

> plongée extrême. La semaine précédente, c'est Denis lui-même qui était
> 
> allé accrocher les boutielles relais à -110 mètres. Tout s'était bien
> passé. Il connaissait donc parfaitement la configuration des lieux, la
> 
 the week before , Denis himself placed thes bottles at 110 meters.
everything went well. He knew perfectly the configuration of the place

> position des bouteilles et la plannification à adopter pour cette
> plongée.

 the position of the bottles and the dive plan
 
> Denis avait-il les bons mélanges respiratoires ? Il avait préparé
> lui-même sa configuration : air pour la descente, trimix pour le fond,

  Did denis have the best breathing mixtures? ( translators note - NO)
he had prepared the saem brew - air for the decent, trimix for the
bottom, and
  
> nitrox pour la remontée. Il était spécialiste de la fabrication des
> mélanges et avait une longue expérience dans ce domaine. Mais après
> tout,
> nul n'est à l'abri d'une erreur.

 nitrox fro the trip back up. he was a specailist in making mixes hand
had a long experience with it. But after alol, anyone can make a
mistake.


> On suppose plutôt un problème mécanique. Lors des préparatifs, Denis
> a durci l'un de ses détendeurs car il craignait une fuite. Cette fuite

 Or rather there coudl have been mechanical failure. During the dive
preparations, Dennis presssurinzed oen of his regs becasue he feared a
leak. This could have occrued at depth rapidly emptying one of his
bottles.
> s'est-elle déclaré au fond, vidant rapidement l'une de ses bouteilles
> ?
> En tout cas, quand il a été retrouvé, les bouteilles étaient toutes
> vides. Ses ordinateurs de plongée indiquaient 122 mètres. Il est
> possible que lors de la récupération des bouteilles, Denis soit
> 
 in any case, when he was recoverd, his tanks were empty ( trans note;
this is turning into a horror story, I am sorry I translated it, when
two words expalin it all - strokery and air)) His dive insturmentts
indicated a dive to 122 meters. It is possible that when he recovered
his bottles, Dennis was
 
descendu
> accidentiellement, puis ait fourni un effort supplémentaire pour
> remonter. Ensuite, essoufflement ? Fuite importante ? Certainement une

 decending uncontrolably, and he had to stuggle to try to get back up.
Was he out of air ( the litteral is out of breath)?
 
> accumulation qui a conduit Denis à la panne de trimix, l'obligeant
> alors à repasser sur sa réserve d'air à une profondeur trop
> importante.
> La suite se devine aisément : essouflement, narcose, perte de
> contrôle...

     Certainly a failure of his mix could have caused denis to have to
go to air at too deep a depth( trans note - when are these peoople going
to learn ???? What was the air doing at this depth? how many strokes
have to die before they at least attempt to learn to do this right. this
guy was the local TDI guy, so how could he help it with the great
leadership coming from that strokefest?) 

 what followed was breathlessness, nacosis, loss of control.

> Denis était un professionnel. Spécialiste de plongée extrême, il
> avait monté une école à La Teste (33) où il enseignait les techniques

  denis was a professional. Speacialist in extreme diving, he 
had started a diving school where he taught nitrox, extended range
diving ( there is the TDI bullshit) with mulitlevel deco, and deep
diving on trimix.

> de
> plongée aux nitrox, de plongée dans l'espace lointaint avec
> décompression multimélanges, et aussi plongée profonde au trimix.
> Passionné de ces disciplines, il était devenu l'un des meilleurs
> spécialistes du genre. Il avait tout à fait conscience des risques
> qu'il
> prenait et il les avait acceptés. Il savait qu'un jour, il risquait de

 pasionat3e about this sport, he he had become one of the best
specialists in his class, He was well aware of the risks and he accepted
them. he knew that one day

> 
> ne pas remonter de l'une de ses plongées extrêmes et il avait coutume
> de dire qu'il préférait mourir au fond de l'eau qu'écrasé dans un amas
> 


 he would not return from an extreme diveand he always prefered that he
die at the bottlm of the water that in  

> de tôles sur le bord d'une route... Le ciel l'a entendu et il a fini
> sa courte existence dans cette immense cathédrale naturelle,
> engloutie,
> qu'est Fontaine de Vaucluse.
>  
   a car accident ( I think that is the reference, not sure. It could be
"than as a spectator" - this is not one of my better languages). Heaven
knows he has finished his short existence in this immense natural
cathedral, swallowed by the Valceuse ( more like duped by the slob)
 
> Les cendre de Denis ont été jetées à la mer, au pied de la dune du
> Pyla, près d'Arcachon. Un endroit où il aimait beaucoup plonger. Il
> était un collaboratuer apprécié du magazine Octopus, ainsi que
> d'autres
> confrères. Il laissera un grand vide parmi nous.
> 
> Salut, Denis !
 
 The ashes of denis are going to be throewn int he sea, at the fot of
the Pyla, near Arcachon. A spot where he loved to dive. He was an
appreciated contribvutor to the magazine Ocoppus, and other
publications. he left a big hole among us

   Trans note - this is a deep air death. - G
--
Send mail for the `techdiver' mailing list to `techdiver@aquanaut.com'.
Send subscribe/unsubscribe requests to `techdiver-request@aquanaut.com'.

Navigate by Author: [Previous] [Next] [Author Search Index]
Navigate by Subject: [Previous] [Next] [Subject Search Index]

[Send Reply] [Send Message with New Topic]

[Search Selection] [Mailing List Home] [Home]